ایران آذربایجانی تورکجه سینین ادبیات اوتاغی
یاشاسین آذربایجان

قونو سلاخلانجی

سلاخلانج

باغلانتیلار

اؤزل یارپاقلار‌

← وبلاق گؤروشلری

  • گؤروشلرین هامیسی :
  • بو گون گؤروشلر :
  • دوننکی گؤروشلر :
  • بو آی گؤروشلر :
  • قاباق آی گؤرو‌شلر :
  • یازارلارین سایی :
  • یازیلارین هامیسی‌نین سایی :
  • سون گؤروش :
  • سون دیَیشمه :

لینکلر‌

آتا بابا سؤزلری

باغا باخارسان باغ اولار، باخمازسان داغ اولار.

***

باغبان باغبان اولسا، نئیله‌ییر باغ دیواری؟!

***

باغبان تلسر، آرمود واختیندا یئتیشر.

***

باغبانین کؤنلو اولسا، نه گلیب باغدا پایا؟!

***

باغدا اریک وار ایدی، سلام-ملیک وار ایدی،

باغدان اریک قورتاردی، سلام-ملیک قورتاردی.

***

باغی باغبان یئیر، قویونو چوبان.

***

باغی وئر باغبانا، یاریسین یئسه ده.

***

باغلی باغینی قییدی، باغبان سالخیم قییمادی.

***

باغا قینیندان چیخدی، داها قینین بَینمه‌دی.

***

باغا اؤزون چکه بیلمز، ائوین دالینا آلار.

***

باغانی یا اؤلدور، یا دالیسی اوسته قوی.

***

باهالیقدا چؤرگین اسیرگه‌ین اوجوزلوقدا یالقیز قالار.

***

باخما دئینه، باخ دئدیگینه.

***

باخماق کیرایه ایسته‌مز.

***

باخماقلا اؤیرنمک اولسا، ایتدن قسساب اولاردی.

***

بال توتان بارماق یالار.

***

بال وئرن چیچیی آری تانییار.

***

بال یئدین، بلایا دوشدون.

***

بال یئییب، بلاسینی چکیر.

***

بالینی یئ، آریسینی سوروشما.

***

بالا بالدان شیریندیر.

***

بالا قوشون آغزی بؤیوک اولار.

***

بالالی قارغا بال یئمز.

***

بالالی قارغایا یئم یوخدو.

Bağa baxarsan bağ olar, baxmazsan dağ olar.

***

Bağban bağban olsa, neyləyir bağ divarı?!

***

Bağban tələsər, armud vaxtında yetişər.

***

Bağbanın könlü olsa, nə gəlib bağda paya?!

***

Bağda ərik var idi, salam-məlik var idi,

Bağdan ərik qurtardı, salam-məlik qurtardı.

***

Bağı bağban yeyər, qoyunu çoban.

***

Bağı ver bağbana, yarısın yesə də.

***

Bağlı bağını qıydı, bağban salxım qıymadı.

***

Bağa qınından çıxdı, daha qının bəyənmədi.

***

Bağa özün çəkə bilməz, evin dalına alar.

***

Bağanı ya öldür, ya dalısı üstə qoy.

***

Bahalıqda çörəyin əsirgəyən ucuzluqda yalqız qalar.

***

Baxma deyənə, bax dediyinə.

***

Baxmaq kirayə istəməz.

***

Baxmaqla öyrənmək olsa, itdən qəssab olardı.

***

Bal tutan barmaq yalar.

***

Bal verən çiçəyi arı tanıyar.

***

Bal yedin, bəlaya düşdün.

***

Bal yeyib, bəlasını çəkir.

***

Balını ye, arısını soruşma.

***

Bala baldan şirindir.

***

Bala quşun ağzı böyük olar.

***

Balalı qarğa bal yeməz.

***

Balalı qarğaya yem yoxdu.

وبلاقا گؤره

بو دیل دنیزدی سیزین تک صدفده اینجیسی وار
قیزیلدی سیزده اولان اوزگه‌نین اگر میسی وار
دئسزکی اودلو دیاردی بیزه وطن یاراشار
بیزیم اوجاقلارین آنجاق کور ائیله‌ین هیسی وار
"عقیل"
وبلاق مودیری : نژادمحمد

سون یازیلار

آختارماق

یازارلار

Page Rank بالاجا خوخان آذربایجان تورکجه سینده ایسلام دینی و قرآن کریم

شبکه اجتماعی فارسی کلوب | Buy Website Traffic | Buy Targeted Website Traffic